Wer nutzt diese Software?
Product Managers, Developers, Marketers, Localization Managers, Business Leaders, and Translators use Localize to streamline their localization process, helping them reach new markets in record time.
Durchschnittliche Bewertung13 Bewertungen
- Gesamt 4.5 / 5
- Benutzerfreundlichkeit 4.5 / 5
- Kundenservice 4 / 5
- Funktionen 4.5 / 5
- Preis-Leistungs-Verhältnis 4 / 5
- Kostenlose Version Nein
- Kostenlose Testversion Ja
Cloud, SaaS, Web
Support während der Geschäftszeiten
Angaben zum Hersteller
- Gegründet 2014
Localize offers a full-featured, cloud-based Content & Translation Management System which features advanced translation workflows, allowing content managers and translators to propose, review, & publish translations with ease. For companies without in-house translators, we provide access to high-quality, on-demand translations through our network of professional translators.
- Abrechnung & Rechnungsstellung
- Angebote / Schätzungen
- Für Software
- Für Webseiten
- Maschinelle Übersetzung
Die hilfreichsten Reviews für Localize
Bewertet am 16.8.2019
Quick Site Translations - Little Technical Heavy Lifting
Vorteile: The best thing about Localize is that there's little to no tech required to get a site translated into another language whereas other solutions in this space require deeper integration and custom code to translate text strings on a webpage.
Nachteile: While there's little technical implementation, it means there's some sacrifices you have to make from a consumer experience standpoint. More specifically, because this is a java script solution, the page does render as it would normally for a quick moment and then the translations start appearing. Depending on how quickly the JS loads, it might be noticeable to the user that we're swapping around content.
Bewertet am 15.8.2019
Fastest way to translate your site / app in multiple countries at once
Kommentare: Fantastic customer service. Beautiful product. Never had technical issues.
Vorteile: Easy to navigate interface. You just start using it and you get it, no classes needed. Every translator I used never had a problem.
Nachteile: Price can get steep as your needs increase.
Bewertet am 22.5.2019
There's no reason to not support multiple languages now
Kommentare: We have interviewed people in their native languages for blog posts. Being able to accurately translate these posts has allowed us to engage with their own following and cross-promote our brands a lot more effectively. We can translate the most important parts of our website as needed based on our site data such as which country people are accessing it from. It's demand-driven and very cost-effective.
Vorteile: The ability to automatically translate text instantly, refine it or override it yourself, or upgrade the machine translating to business quality language in such a simple interface is invaluable to us as we try to grow internationally. We've found Localize to be really flexible in terms of how we integrate with our website and how we use it amongst our staff.
Nachteile: We haven't hit any issues so far and implementation was well documented.
Antwort des Softwareanbieters
von Localize an 1.7.2019
Thank you for this awesome review, we appreciate you taking the time to help us spread the word about Localize!
Bewertet am 19.8.2019
Exceptionally easy content localization...
Kommentare: Overall, a great and simple solution for our needs
Vorteile: Ease of integration, functional interface
Nachteile: Speed to gather content changes not fast enough
Bewertet am 21.8.2019
Easy human translation for international wordpress website
Kommentare: Good! Nice and easy to get my website translated into multiple languages via a human being, utilising the wordpress CMS.
Vorteile: We needed to professionally translate our microsite into multiple languages to suit our global audience. Localise ticked all the boxes, especially with the human translation offering and the WP integration.
Nachteile: he lingo used. As a new user and someone who uses SaaS apps all the time, the word 'Phrases' didn't resonate with me and felt like it over complicated a very straight forward process: I want to translate my whole website into x language. There is also the added complication of having to buy credits too, but thats no biggy. I logged a couple tickets in the 'translate my website via a human' process in the end. It shouldn't be this jagged.