Wer nutzt diese Software?

CaptionHub is a tool for brands and agencies who are looking to simplify and streamline the subtitling process.

Durchschnittliche Bewertung

8 Bewertungen
  • Gesamt 4.5 / 5
  • Benutzerfreundlichkeit 5 / 5
  • Kundenservice 4.5 / 5
  • Funktionen 4 / 5
  • Preis-Leistungs-Verhältnis 4 / 5

Produktdetails

  • Kostenlose Version Nein
  • Kostenlose Testversion Ja
  • Einsatz Cloud, SaaS, Web
  • Training Persönlich
    Live Online
  • Kundenbetreuung Online

Angaben zum Hersteller

  • Neon Creative Technology
  • https://captionhub.com
  • Gegründet 2015

Über CaptionHub

CaptionHub is a collaborative captioning and subtitling tool. It pairs automatic speech recognition with a simple, managed workflow for everyone.

CaptionHub Funktionen

  • Aufgabenmanagement
  • Bearbeiten in Echtzeit
  • Brainstorming
  • Content-Management
  • Diskussionsforum
  • Dokumentenmanagement
  • Kalenderverwaltung
  • Kontaktmanagement
  • Projektmanagement
  • Versionskontrolle
  • Videokonferenzen

Alternative Produkte

Die hilfreichsten Reviews für CaptionHub

A simple way to add subtitles to short video.

Bewertet am 13.3.2018
Luke B.
Director & Editor
Verwendete die Software für: 6-12 Monate
Quelle des Nutzers 
4/5
Gesamt
4 / 5
Benutzerfreundlichkeit
3 / 5
Eigenschaften & Funktionalitäten
4 / 5
Kundenbetreuung
3 / 5
Preis-Leistungs-Verhältnis
Wahrscheinlichkeit der Weiterempfehlung:
Unwahrscheinlich Äußerst wahrscheinlich

Vorteile: Relatively easy to use and edit/tweak the subtitles after the fact. Quick transcription and processing is good, as is the ability to download an SRT file.

Nachteile: The transcription has trouble with grammar, guessing where sentences start and end can be troublesome. It also has trouble differentiating between different voices, so subtitles run continuously despite a change in speaker which can be difficult to edit. It's also a massive pain that a new 'project' is actually just a new video. There's no option to organise a project with multiple videos or versions into one bin or folder which is an organisational mess. I've discovered that the features here aren't much better than those of YouTube's auto transcription which has me questioning the value of the service.

Antwort des Softwareanbieters

von Neon Creative Technology an 14.3.2018

Thanks for taking the time to leave a review. Better project management is part of our next development push, and one of the key features we're working on is user-defined tags. This'll allow you to organise, categorise and sort your videos, as well as running reports ¿ like filtering your Chargeable Activity view by tag.

Very pleased with the capabilities and ease of use

Bewertet am 7.3.2018
Jon C.
Customer Success Director
Verwendete die Software für: 6-12 Monate
Quelle des Nutzers 
5/5
Gesamt
5 / 5
Benutzerfreundlichkeit
5 / 5
Eigenschaften & Funktionalitäten
5 / 5
Kundenbetreuung
5 / 5
Preis-Leistungs-Verhältnis
Wahrscheinlichkeit der Weiterempfehlung:
Unwahrscheinlich Äußerst wahrscheinlich

Vorteile: The speed and accuracy of the AI based transcription is excellent, but it is the ability and ease at which one can then go and make small alterations to the automated text generated that really proves the value of this software. Great stuff

Nachteile: I would very much like to see this sort of feature-set available for live streaming capabilities too. Allowing the auto-captioning of a live stream with this sort of accuracy and speed would be incredible.

The platform is really intuitive and easy to use for both linguists and LSP.

Bewertet am 6.3.2018
Verified Reviewer
Localisation Engineer
51-200 Mitarbeiter
Verwendete die Software für: 1-5 Monate
Quelle des Nutzers 
5/5
Gesamt
5 / 5
Benutzerfreundlichkeit
4 / 5
Eigenschaften & Funktionalitäten
5 / 5
Kundenbetreuung
4 / 5
Preis-Leistungs-Verhältnis
Wahrscheinlichkeit der Weiterempfehlung:
Unwahrscheinlich Äußerst wahrscheinlich

Kommentare: Being able to work on subtitle translation on the same platform from creating the source subtitles to exporting the rendered video.

Vorteile: The possibility to have a timeline with a waveform makes it the go-to platform when you need to work on the translation of subtitles into multiple languages.

Nachteile: Not being able to edit the source and then update it in the translations view.
Not being able to adjust what kind of e-mail notifications you want to receive.

Impressive subtitling service. Easy to use and fast to export.

Bewertet am 12.3.2018
Alan W.
Head of Video
Verwendete die Software für: 1-5 Monate
Quelle des Nutzers 
4/5
Gesamt
5 / 5
Benutzerfreundlichkeit
3 / 5
Eigenschaften & Funktionalitäten
4 / 5
Kundenbetreuung
5 / 5
Preis-Leistungs-Verhältnis

Vorteile: Making amendments is simple. English subtitles pretty pretty accurate (75%). Options to export as text file or as a video file with burnt-in subtitles. Sending the translations across to other people for amendments is very easy and there is no need to explain the software.

Nachteile: Can't change the font or background of the subtitles. Translations only gets under 50% correct. In English, doesn't do well with even mild regional dialects. I would like to make individual changes to the source video file (replace the video) of translations videos but you can only change the original source video.

Intuitive and easy to use, a great tool.

Bewertet am 12.3.2018
Raul G.
Project manager
Verwendete die Software für: 1-5 Monate
Quelle des Nutzers 
4/5
Gesamt
5 / 5
Benutzerfreundlichkeit
4 / 5
Eigenschaften & Funktionalitäten
3 / 5
Kundenbetreuung
4 / 5
Preis-Leistungs-Verhältnis
Wahrscheinlichkeit der Weiterempfehlung:
Unwahrscheinlich Äußerst wahrscheinlich

Kommentare: Much faster and better quality captions translation.

Vorteile: It is really useful to the able to see the translated subtitles live in the video as you work, that provides better context and reduces the steps needed in the translation and QA process, and therefore the time needed. Also, the fact that it is possible to download final subtitle files is really useful.

Nachteile: The Fact that it is not possible to introduce a change in the source subtitles and then implement to the translation projects once they are started, that would be really useful in some projects.

Lies weitere Bewertungen