Wir helfen Unternehmen seit 17 Jahren,
bessere Software zu finden

Was ist Wordbee Translator?

Kollaboratives Übersetzungsmanagement-Tool, das Cloud TM und Terminologiemanagement bietet; Lieferanten-, Kunden- und Finanzmanagement.

Wer verwendet Wordbee Translator?

Nicht vom Anbieter bereitgestellt

Wordbee Translator Software - 1
Wordbee Translator Software - 2

Du bist nicht sicher, ob Wordbee Translator das Richtige ist? Mit einer beliebten Alternative vergleichen

Wordbee Translator

Wordbee Translator

3,8 (22)
150,00 $
Jahr
Kostenlose Version
Kostenlose Testversion
19
11
3,7 (22)
3,9 (22)
3,7 (22)
VS.
Startpreis
Preisoptionen
Funktionen
Integrationen
Benutzerfreundlichkeit
Preis-Leistungs-Verhältnis
Kundenservice
59,00 $
Monat
Kostenlose Version
Kostenlose Testversion
73
143
4,6 (150)
4,4 (150)
4,7 (150)
Die grünen Bewertungsbalken geben an, welches Produkt gemessen an der Durchschnittsbewertung und der Zahl der Bewertungen am besten abschneidet.

Weitere gute Alternativen zu Wordbee Translator

Crowdin
Am besten bewertete Funktionen
Mehrsprachig
Textbearbeitung
Übersetzer-Datenbank
Lokalise
Am besten bewertete Funktionen
API
Mehrsprachig
Übersetzer-Datenbank
Smartling
Am besten bewertete Funktionen
Projekt-Nachverfolgung
Workflow-Management
Übersetzer-Datenbank
Localazy
Am besten bewertete Funktionen
Mehrsprachig
Webseitenintegration
Übersetzer-Datenbank
Localize
Am besten bewertete Funktionen
Maschinelle Übersetzung
Mehrsprachig
Übersetzer-Datenbank
Bureau Works
Am besten bewertete Funktionen
Maschinelle Übersetzung
Mehrsprachig
Übersetzer-Datenbank
Plunet BusinessManager
Am besten bewertete Funktionen
Mehrsprachig
Workflow-Management
Übersetzer-Datenbank
EasyTranslate
Am besten bewertete Funktionen
Für dieses Produkt wurden noch keine Funktionen durch Nutzer bewertet.
Lingohub
Am besten bewertete Funktionen
Maschinelle Übersetzung
Mehrsprachig
Textbearbeitung

Bewertungen über Wordbee Translator

Durchschnittliche Bewertung

Gesamt
3,8
Benutzerfreundlichkeit
3,7
Kundenservice
3,7
Funktionen
3,8
Preis-Leistungs-Verhältnis
3,9

Nutzerbewertungen nach Unternehmensgröße (Angestellte)

  • <50
  • 51-200
  • 201-1.000
  • >1.001

Bewertungen nach Punktzahl finden

5
18%
4
50%
3
23%
2
9%
Verifizierter Rezensent
Verifizierter Nutzer auf LinkedIn
Computer-Software, 501–1.000 Mitarbeiter
Verwendete die Software für: Mehr als 2 Jahre
Herkunft der Bewertung

TMS for localization team

5,0 vor 7 Jahren

Vorteile:

We needed a TMS system to keep and utilize all our translation memories, and to automate the processing of resource files (some which are special to our company). It's easy to create import filters for your own resource files and process them. Translation memories can be in project memories that can then be moved into a larger translation memory after the project is completed.

Nachteile:

Not the easiest to navigate through (number of clicks). A lot of energy has been spent on the CAT tools, which are nice - but as a buyer of localization services, we don't use them, except for validation or small corrections. To connect to a CMS system, you will need their Beebox addon. Their support can take a long time to respond.

James
James
Senior Localization Manager in USA
Verifizierter Nutzer auf LinkedIn
, 11–50 Mitarbeiter
Verwendete die Software für: Mehr als 2 Jahre
Herkunft der Bewertung

Translation process & workflow are well designed in a solution that is fast, robust and that works!

4,0 vor 7 Jahren

Vorteile:

Comprehensive online translation memory and translation management system that works on every platform and with every browser eliminating the need for installing software, shipping dongles or requiring specialized hardware to operate. This eliminates much overhead and enables recruiting translators pretty much all over the world where an internet connection can be established. All translation assets and instructions can be shared online without the need to email or download files, TMs, glossaries, knowledge bases... It does address most benefits listed on our requirement list.

Nachteile:

Pricey! Expect you to pay for a full year in advance or charge a ridiculous markup (20+% VAR) for quarterly payments! The solution can be semi-customized but some functions are not configurable requiring relying on their internal technical staff which can also be very pricey. Legacy TMs although can be imported will not generate similar fuzzy matches due to limited TM configuration abilities and internal tag differences making it very hard to transition legacy TMs for ongoing updates. We also have not seen any major improvements in the software features set since our subscription 4 years ago.

Verifizierter Rezensent
Verifizierter Nutzer auf LinkedIn
Übersetzung und Lokalisierung, 11–50 Mitarbeiter
Verwendete die Software für: 6-12 Monate
Herkunft der Bewertung

WB from the Vendor's Inferno

2,0 vor 5 Monaten

Kommentare: Wordbee feels more like a torturous trial than a tool. Its cluttered interface, snail-paced functionality, and bizarre quirks turn everyday tasks into a linguistic nightmare. The only positive is its automated invoicing, hardly enough to offset the daily frustration.

Vorteile:

Engaging with one of our regular clients, we've been forced to endure Wordbee as our digital albatross, hanging around our necks on a near-daily basis. The so-called "beautiful collaborative tool" is, from our standpoint, nothing short of a spectacular disaster. Let's start with the interface: it’s a blast from the past—and not in a good way. This tool moves at a glacial pace, and the TM/TB search pane is an exercise in optical strain, frequently slicing off longer matches as if they’re going out of style. The editor is a joke, refusing to let you view all segments at once. If you enjoy watching paint dry, you'll love the search function here—it's about as quick. Don't even get me started on the QA process. Prepare to run your checks thrice over, only for Wordbee to slap you with a big "incomplete, cannot deliver job"! Mercifully, there are two ways to export XLIFFs—but that's where the blessings end. Some keyboard shortcuts for diacritics end up triggering random functions instead, adding to the "fun"! From a linguistic perspective, Wordbee has an appetite for punctuation, gobbling it up into its tags beyond your reach, which is utterly maddening for any and all projects. The tool seems to be designed with a mythical linguist in mind—certainly none that I've ever met—and I'm baffled that the authors actually managed to sell it to anyone.

Nachteile:

There’s a single redeeming feature: automated invoice generation.

Andrew
Andrew
Manager, Global Communications in USA
Verifizierter Nutzer auf LinkedIn
Halbleiter, 201–500 Mitarbeiter
Verwendete die Software für: Mehr als 2 Jahre
Herkunft der Bewertung

Wordbee is a fully integrated web-based TMS, based on simple, linguistically sound design principles

4,0 vor 7 Jahren

Vorteile:

* All functions work and talk to each other * WB team understands both language issues and language business issues, and responds logically to them * Easy integration with other systems (open API and so on) * Language, business, and management components are fully synched, integrated--and the linguistic components in particular are all-in-one * Very easy to use and learn to use * The user forum Wordbee supports (in addition to the tech support area) is a very valuable platform, and shows Wordbee is committed to the community *

Nachteile:

* Term handling (term identification during translation, term development functions) is the weakest point * Innovations are sometimes not reported in a way that users know them quickly * WB responds in our time zone but it means waking them up in their time zone

Joseph
Swahili Translator in Kenia
Übersetzung und Lokalisierung, Selbstständig
Verwendete die Software für: Mehr als 2 Jahre
Herkunft der Bewertung

Your Dependable Online CAT Tool

4,0 vor 4 Jahren

Kommentare: This is a tool i have used for many years and i love it, their costing, word count,commenting and QA features top my list of interest.

Vorteile:

Few online CAT tools do what WordBee does, it contains almost all the features an offline translation software has better still it allows you to monitor your progress or your teams progress in real time. I love how you can set deadlines and reminders to yourself or a team and a translator can comment inside the translation editor. Their QA is super advanced, it has multi-tiers of QA checks that ensure your file is super clean and error free. You also have the ability to import almost any type of files, check you word count, check your rates and invoice too.

Nachteile:

Their pricing is not friendly especially when you factor other costs, namely internet. This tool requires a stable internet connection anytime you want to work on it. Team collaboration pricing is not so affordable either there is a limit to number of users you can have. Their pricing is yearly which means you gotta be ready to pay up every year.